Professionalism, continued

In a previous post, I wrote about professionalism.  In a different previous post, I said I am a professional Japanese-English technical interpreter.  Should I fulfill my role?  Yes, I should.  What is my role?  That is the question.  As I wrote in another previous post, I personally think that my role is to fill the cultural gap between Canadians and Japanese, which is not officially expected.  For now, I dare not to count this.

The term “interpret” have some meanings.  According to Longman (1995), one of the meanings, which my client seems to expect me to do, is “to change words spoken in one language into another” [1].  But my Canadian colleagues expect me to do more.  I’m the only one who talk with everyone in the current workplace, and some Canadians expect me to coordinate some small works that a Japanese supervisor does not take care of.  I enjoy doing it, in fact, and those Canadians appreciate it.  In this way, things go smoothly, but some Japanese coworkers do not like it; they stick to conventional Japanese way of working though it is inefficient and takes longer time unnecessarily. Am I a good professional technical interpreter?  No.  My client expects me to work like an interpreter machine.  I should not work like a coordinator.

Of course, “interpret” has another, primary meaning, which is “to believe that someone’s action or behavior or an event as having a particular meaning” [1].  As I wrote in a previous post, Japanese conversation is like coding and decoding.  I often decode what Japanese coworkers say and then interpret it to English.  Canadians appreciate it, but those Japanese even don’t know that I do it.  Without it, those Canadians should have been confused.  Apparently, I am not a good professional technical interpreter, but I am happy to make things go smoothly.  This is how I contribute for the current workplace.

[1] Longman Group Ltd, Longman Dictionary of Contemporary English, Harlow, England: Pearson Education Limited, 1995. 

February 16, 2013Permalink

Attitude barrier

Technically speaking, I am a professional Japanese-English translator/interpreter.  But English is still difficult for me though I have used English for more than 10 years.  Having said that, what troubles me when I interpret between Canadians and Japanese is not language but attitude.  It’s attitude barrier.

I was born and raised in Japan, but since when I was a little kid, I’ve had difficulties in communicating with typical Japanese.  When they tell something to other people, they hide important points between the lines.  Canadians do it in some degree, but typical Japanese do it in much higher degree.  So, when they listen to other people, they always try to read between the lines.  It’s like coding and decoding.  For some reasons, I cannot code and decode in their way.  When I speak frankly, they assume I imply something. If I say, “no, I’m not implying anything”, they assume I imply something by saying it.  As I wrote in a previous post, in Japan, it is important to show your efforts.  When someone asks other people to do something that they cannot afford to do, they do not say “I cannot do it” but make tremendous efforts to do it, which makes other people feel bad. So, they try to avoid asking other people to do something whether it is demanding for them or not.  If someone says “I can do it”, typical Japanese assume the person implies that he/she cannot afford to do it but will make tremendous efforts to do it because he/she was asked to do so.  If they want someone to do something, they do not tell it to the person but expect him/her to read their mind.  If the person do not do it, they complain about the person behind his/her back.  All those things happen in the current work place, and it often causes problems between Canadians and Japanese.  I’ve tried to explain it to my Japanese coworkers, but they never understand it.

A good thing is that now my Canadian colleagues understand me.  When I lived in Japan and had problems caused by the attitude barrier, those Japanese told me “you are wrong”.  Now I know I was not wrong.

February 8, 2013Permalink

Finally they experienced Canada, but…

Last Saturday, finally, I managed to bring workaholic Japanese coworkers to Niagara Falls.  Many of them were impressed and spent a long time on watching the falls near by.  It was too cold for some others and they spent more time in a souvenir shop, which is OK.  But our experience was ruined by an extreme workaholic; everyone was rushed into going home by him.  Why?  Because he was going to work on the following Sunday and forced some others to work with him.  Yesterday, our Canadian contractors invited us to snow tubing.  The extremist joined us because he thought it was his “duty”.  After snow tubing, the Canadians invited us to drink, but, again, the extremist tried to force other Japanese to refuse.  But those Canadians knew he would do it, and managed to bring everyone to a bar.  Great job!

Probably there are different types of workaholics.  Some of them are afraid of losing their job and work hard to remain in the organization.  Some others cannot find any (other) joy and working is the only thing they can spend time on.  Some others feel they are always forced to work by something without knowing what “something” is.  I assume that the extremist is a combination of the latter two cases, but not really sure.  There must be another type of workaholics; they simply “love” their job.  I even want to find a job that I would love so much that I could be a workaholic.

Some of the “victims” of the extremist do not have much time in Canada.  I hope I will have some chances to secretly let them experience Canadian customs.  Someday, they will call me “Schindlaer”.

February 5, 2013Permalink

Professionalism?

In Japan, showing effort is often more important than working effectively.  In Japan (and probably in many other countries), many engineers like doing whatever technical things that they like rather than contributing as a team member.  Those attitudes often results in doing innovative work, but it is rare.  And now it puts me in a difficult situation in the current job.  Some Japanese engineers came to my work place.  They are supposed to supervise Canadian workers, and I am supposed to translate what they say to give instructions to Canadian workers.  But some of those Japanese geeks prefer working by themselves to sweat and cannot give instructions to Canadian workers.  First of all, working without work permit is against the law; they landed in Canada as supervisors. Second of all, they do not fulfill their duty at all; they do not supervise Canadian workers and do not let me do my duty.  This irritates me a lot.

They may be good engineers.  But are they good professionals?  No.  Good professionals should understand their role and fulfill their duty.

If I understand correctly, this is one of the biggest differences between product engineer and product designer.  Correct me if I’m wrong; designers should have a holistic view point and work as leaders in a development team, while engineers focus on technical details and work by themselves.  This is what I am aiming at.  Form does not follow function.  Engineering follows design.

February 1, 2013Permalink

Corporate culture, revisited

In a previous post, I wrote about corporate culture based on the Toyota’s recall case.  In the post, I discussed communication among different engineering teams, and wrote “Now I imagine how they have established the system.  Did anyone take initiative to communicate among development teams?  Or did anyone establish a system to share information among different teams whether or not they are willing to communicate?”. Recently I found an internet article that shows a case in which the latter system does not work.

Probably many people know the nightmare of Boeing 787 Dreamliner.  I found an internet article that introduces insight into it.  Boeing outsourced the majority of engineering and construction of the plane, expecting it would reduce the development cost and time.  But the result was totally opposite.  To make a long story short, Boeing could not manage communication with and among partners.  According to the article, Boeing adopted, or at least tried to adopt Toyota’s outsourcing system.  But they only superficially adopted the structure of the system and did not lean the culture.  Boeing introduced a web-based communication tool to share information with partners, like I imagined as in the previous post, and it failed.

Now I am sure about two things.  First, communication among engineering teams is not easy.  Second, copying a system does not work unless the corporate culture is understood and introduced appropriately.  Probably I will face situation like this in some degree in the future.

January 27, 2013Permalink

Greener or Smarter?

As I wrote in a previous post, I bought a car.  Was it a good choice?  I still don’t know.  I mean, I chose a good car, but don’t know if buying a car was a good choice or not.  As I wrote in the post, I seriously thought of environmental impact when I decided to buy a car.  But this internet article about “dis-ownership” points out another critical issue; people choose sharing over owning not because it is “green” but because it saves money, as the article goes “the new status symbol isn’t what you own–it’s what you’re smart enough not to own”.

Of course I knew it when I bought the car, and now I know it as reality.  It costs.  What compensation do I get?  Time.  Is time money?  Yes, sorta.

I agree with the author of the article; when I was in Japan and spent more than an hour to commute by public transportation, I read a lot of books.  But it does not work here in Orillia.  Before I bought the car, I used bus to go to work, but I spent less than 10 minutes on bus and spent way more time on walking and waiting for a bus, i.e., I could do very limited things when commuting such as briefly checking internet news on my Blackberry.  Now, with the car, I have more time to do more things.  I bought time.

As I wrote in another previous post, I spent more than a week in downtown Toronto, and did not use my car a lot there.  Probably in some cities, sharing is a better and smarter choice than owning.  This raises another question.  How can more cities be smarter ones?

Today I used bus to go to downtown to look for a hair salon; I expected I would walk around to find one in downtown where parking is limited.  And I ended up choosing one with parking in front.  Oh well.

January 26, 2013Permalink

I like people who are nice to foreigners

As I mentioned in a previous post, Japanese people are generally conservative, and some (many?) of them do not like foreigners.  Some of them openly tell that they don’t like foreigners without hesitation.  I don’t like them because I know what it is like to live in a country as a foreigner.  Some others are, of course, nice to visitors from foreign countries, and I like them.

One of my Canadian colleagues went to Japan to take training.  When I met him, he talked about his experiences in Japan, and proudly told me that a Japanese colleague invited him to a family BBQ.  It was good to know that some Japanese treat visitors from Canada very nicely.  Last week, a Japanese engineer came to Orillia to install some equipment and provide training to a Canadian lab technician for a couple of weeks. Yesterday, the Canadian colleague invited me and other Japanese visitors to his place to dinner at his place, and I found that the new Japanese engineer is the one who invited the Canadian colleague to the family BBQ.  Probably he wanted to treat the Japanese gentleman as he did in Japan.  Isn’t it nice?

Today, the Japanese gentleman wanted to visit the Canadian colleague’s place again, and I gave him a ride.  I also brought him to a gift shop ran by First Nations.  He might think I did it because I am a nice person, but it is not (I mean, I am a nice person but it is not the reason that I did nice for him).  I did it because he is nice to foreigners.

January 20, 2013Permalink

Urban or Rural,

I spent 11 days at my friends’ place in downtown Toronto during the Christmas vacation to take care of their dog while they visited their parents’ place in Calgary.  The photo below was taken from their room.  Now I have spent a little more than a week in Orillia since I came back from Toronto.  I ask myself; which is better to live, urban area or rural area?  As I mentioned in a previous post, Toronto is not a favorite city to live for many people, but I actually enjoyed staying in the core of downtown Toronto.  Many things, almost everything you need in your daily life is available near by.  In Orillia, I use my car almost daily.  When I was in Toronto, I usually walked and used public transportation, and even missed my car because I used it only once in a few days.  And of course, Toronto is generally more lively, exciting and inspiring than Orillia for many reasons.  I found one authentic Japanese food restaurant, and there must be a few more.  So, is urban life more suitable for me?

Downtown Toronto

However, interestingly, a day after I got back to Orillia, I felt like walking in downtown Orillia, which is even smaller than downtown Hamilton or Kensington Street in Calgary, where most buildings only have two stories.  I actually liked it.  Honestly speaking, I did not enjoy living in Hamilton; it is not big enough to be sophisticated and not small enough to have hospitality.  I like the small town’s hospitality in Orillia, which I did not find in Toronto.

So, which do I prefer???  Anyways, let’s see what job I get after April and where I will go.

January 10, 2013Permalink

Happy New Year 2013

Happy New Year!

In Canada, people send Christmas cards to their friends, and spend Christmas Day with their family.  On the other hand, Japanese people send New Year’s greetings cards to their friends, and spend New Year’s Eve and New Year’s Day with their family.  As I have both Canadian friends and Japanese friends, I combined two cultures in the illustration below.  In Japan, people typically use the Oriental Zodiac of the year on New Year’s greetings cards.  The year 2013 is the year of Snake.  Daikokuten is one of the Seven Lucky Gods of Japan.  He carries a big sack and brings wealth. …I know this is kitsch, hope you understand and enjoy it.

年賀状 - New Year Greetings 2013

I with everyone good luck for the year 2013.

January 1, 2013Permalink